Credit是一個常用的字,通常用在信用、信譽上。而credit card也被翻譯成信用卡,另外還有一些意思。如果您在看字典時,無法直覺去理解它的多種用法,那麼可以來參考下文。
有一個比較少見到的字是 Debit。它在會計上是和Credit相對的,Debit是借方,而Credit是貸方。另外,除了有Credit card之外,市面上還有Debit card。例如VISA Debit,是刷卡的時候,錢就直接從帳戶扣除了。
我們可能會有個疑問。為什麼這兩種卡要叫作credit/debit card? 除了功能上的不同,這兩個字本身有什麼關聯呢? 我覺得這個字可以一起來討論,來增進理解。
先來看三個例句:
The bank debited my bank account. (銀行從我的帳戶拿走了錢)
They sell their products on credit. (他們以之後收款的方式販售產品、先記帳的方式)
My bank account is in credit. (我的銀行帳戶有錢)
取款這個動作是debit,所以debit card就是把錢直接取走的卡。
Credit是被取款的一方,也是付錢的一方。所以在會計的借貸法則中,有一方價值增加(debit),同時會有一方價值減少(credit)。
那麼,為什麼credit是信用呢? 我們從第三個例句來理解,因為有錢,所以有支付能力,或是真的支付,所以被視為有信用信譽。有些人因為來自於付出心血,所以有了credit。這個credit是翻譯成聲譽的,聲譽不是憑空而來,而是付出換來的。一個人的付出換來了其他人的獲益,如果來記帳,那個人會被記在credit方,而受益人是記在debit方。
我們再來看看一些例句:
- 網路上使用他人的作品,然後說 Thanks for someone's credit. 這就是謝謝人家的付出、成就的作品,而未必是謝謝他的好名聲
- 電影電視結束時會有 Credits,然後列出工作人員名單,謝謝他們的付出,成就這個作品
- Some of the credit should go to him. 一些贊譽應該歸他,一定是他有所付出,成就了某件事
- The project is credited to you. 這個計畫由你負責,你已被登記在付出者名單了
- The case is hard to credit. 我不相信此事,無法將它記在帳上
有付出能力,真的付出(成就了事情),因而得到了名聲,大致這個場景,就是credit的一體多面。
沒有留言:
張貼留言